Descripción

Redactar sus contenidos en francés es la mejor manera de encontrarse con su mercado objetivo. Se trata de entender la esencia de su marca y saber traducirla a través de un copywriting eficaz, es decir la redacción de contenidos adecuados al mercado francés. Esas publicaciones deben ser muy calibradas: se trata de definir el plan editorial, pensar en la frecuencia de publicación, decidir una longitud de texto, etc. La creación o transformación de los contenidos está vinculada con las palabras clave prioritarias y tiene que garantizar una buena homogeneidad entre su comunicación web y la presentación de su oferta. La transcreación es un técnica de traductor para ir más allá de una transposición idiomática que podría literalmente no cuadrar con los ajustes iniciales. Busca en recrear el mismo impacto emocional que el texto de origen. Ideal para: Artículos, Guías, Subtítulos, Redes Sociales

Traducción comercial
  • copywriting
  • traducción de textos
  • transcreación frances

¿Necesita más información de parte del vendedor?

Compartir en: